A szó nem ismer határt... |
SEPKE fordítóiroda |
Az Ön partnere a nemzetközi kommunikáció terén! |
Tolmácsolás - Fordítás - Nyelvoktatás |
minden nyelven - 24 órás szolgálat - a hét minden napján |
Beszéljen velünk! |
minden nyelven |
24 órás szolgálat |
a hét minden napján |
Általános szerződési feltételek 1. Érvényességi terület (1) Ezen megbízási feltételek a fordító és a megbízója között érvényesek, amennyiben nem létezik egyéb külön megállapodás vagy kötelező törvényes előírás. (2) A megbízó általános szerződési feltételei csak abban az esetben kötelező jellegűek a fordítóra nézve, ha a fordító ezeket kifejezetten elismerte. 2. A fordítási megbízás terjedelme A fordítást a fordítónak a szabályszerű hivatás gyakorlására érvényes alapelvek szerint körültekintően kell elkészítenie. A megbízó a fordításnak a szerződésben kikötött kiadmányát kapja meg. 3. A megbízó közreműködési és adatközlési kötelezettsége (1) A megbízónak időben közölnie kell a fordítóval a fordítás kivitelezésének részleteit (adathordozó, példányszám, nyomdakész minőség, a fordítás külalakja). Amennyiben a fordítás nyomdai felhasználásra készül, a megbízónak át kell adnia a fordítás kefelevonatát a fordítónak. (2) A megbízó köteles időben és felszólítás nélkül minden olyan információt és anyagot, ami a fordítás elkészítéséhez szükséges a fordító rendelkezésére bocsátani (dokumentáció, képek, rajzok, táblázatok, rövidítések stb.). (3) Minden olyan hiányosság, ami e kötelezettség be nem tartásából adódik, nem írható a fordító rovására. 4. Hiányosságok megszüntetése (1) A fordítónak joga van kijavítani a hiányosságokat. A megbízónak joga van kérni az esetleges fordítási hiányosságok megszüntetését. A megbízónak a fordítóval szembeni hiánypótlási igényét lehető legrövidebb idon belül írásban kell érvényesítenie, a hiányosságok pontos feltüntetése mellett. (2) A hiányossági megszüntetésre vonatkozó igény megszűnik, ha a megbízó nem tesz hiányossági bejelentést a fordítás átadásától számított 2 héten belül. (3) Amennyiben a hiánypótlás nem valósul meg vagy meghiúsul a pótszállítás, újra érvényesíthető a törvényes szavatossági igény, amennyiben nem történt egyéb megállapodás. 5. Szavatosság (1) Súlyos gondatlanság és szándékosság esetén a fordítót terheli a felelősség. Szavatosság a kisebb gondatlanságoknál csak a jelentős szerződési kötelezettség megszegésében áll fenn. (2) A fordító szavatossága nem lépheti túl a megállapított díjazás (a számla összege) határát. 6. Szakmai titoktartás A fordítónak kötelessége minden olyan tényt, ami a megbízónak teljesített tevékenysége során tudomására jut, titokban tartani. Az ugyancsak titoktartásra kötelezett szakmai kollégákkal történő együttműködés nem jelenti a titoktartási kötelezettség megszegését. 7. Díj (1) A szolgáltatásért járó díj a szolgáltatás átvételekor azonnal esedékes. Az átvételi határidőt méltányosra kell kiszabni. (2) A fordító igényt tarthat a kikötött szolgáltatási díj mellett a ténylegesen keletkezett és a megbízóval megbeszélt kiadások megtérítésére. Magánszemélyekkel kötött megbízási szerződések esetén a végösszeg tartalmazza – külön feltüntetve - az ÁFÁ-t. Minden más megbízó esetében, amennyiben ez szükséges a törvényes előírások értelmében, külön lesz az ÁFA felszámolva. Nagyobb terjedelmű megbízások esetén a fordító előleget kérhet, ha ez a megbízás teljesítésére objektíven szükséges. Indokolt esetben a fordító kérheti a teljes díj kifizetését a fordítás átadása előtt. (3) Amennyiben a díj megállapítására előzetesen nem történt megállapodás, a szolgáltatás jellegétől és nehézségétől függő méltányos és szokásos honorárium fizetendő. Ebben az esetben méltányosnak és szokásosnak lehet tekinteni minimálisan "Az igazságügyben alkalmazott díjazásra vonatkozó törvény" által megállapított díjakat. 8. A tulajdonjog fenntartás és a szerzői jog (1) A fordítás a honorárium teljes kifizetéséig a fordító tulajdonát képezi. A számla teljes kifizetéséig a megbízónak nincs használati joga a fordítást illetően. (2) A fordító fenntartja a fordításához fűződő szerzői jogait. 9. Alkalmazandó jogszabályok (1) A megbízásra és minden abból származó követelésre a német jogszabályok alkalmazandóak. (2) A szerződés egyes pontjainak hatálytalanná és érvénytelenné válása nem érinti a szerzodés többi pontját. |